介绍冠亚和2.2对刷1.79
But the worthy landlord only smiled, and then answer'dI shall dreadfully miss that ancient calico garment,Genuine Indian stuff! They're not to be had any longer.Well! I shall wear it no more. And your poor husband henceforwardAlways must wear a surtout, I suppose, or commonplace jacket,Always must put on his boots; good bye to cap and to slippers!"
曾子问曰:“君薨,既殡,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归居于家,有殷事,则之君所,朝夕否。”曰:“君既启,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归哭而反送君。”曰:“君未殡,而臣有父母之丧,则如之何?”孔子曰:“归殡,反于君所,有殷事则归,朝夕否。大夫,室老行事;士,则子孙行事。大夫内子,有殷事,亦之君所,朝夕否。”
A FELLOW says: "I own no school or college;No master lives whom I acknowledge;And pray don't entertain the thoughtThat from the dead I e'er learnt aught."This, if I rightly understand,Means: "I'm a blockhead at first hand."